CIUTI

Conferencistas plenarios

Gertrudis Payàs es doctora en Estudios de Traducción y se especializa en historia de la traducción y la mediación en contextos coloniales y post-coloniales americanos. Ha publicado la reedición de la Biblioteca Chilena de Traductores, 1810-1924, de José Toribio Medina (2007), la versión “para la lectura actual” de los Parlamentos hispano-mapuches, 1593-1803 (2018); y en coedición: La mediación lingüístico-cultural en tiempos de guerra (2012), The Hispanic-Mapuche Parlamentos e Intercultural Studies from Southern Chile (ambas en 2020) y El protectorado de indígenas en Chile (2021). Actualmente es Directora del Núcleo de Estudios Interculturales e interétnicos de la Universidad Católica de Temuco, y miembro del Grupo de Invest igación Alfaqueque, de la Universidad de Salamanca.

Luis Andrade Ciudad es lingüista y profesor principal de la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP). Doctor en Lingüística con mención en Estudios Andinos por la PUCP. Sus áreas de interés son la lingüística andina, la dialectología del español peruano y la lingüística sociocultural. En este marco, ha participado en proyectos interdisciplinarios de investigación sobre traducción e interpretación entre el español y las lenguas indígenas del Perú. Ha publicado El castellano andino norperuano. Una historia lingüística y social (Lima: PUCP-Instituto de Estudios Peruanos, 2019). Actualmente está trabajando sobre las representaciones del lenguaje en algunas obras literarias peruanas del siglo XX; en particular, en la narrativa de José María Arguedas.

Rosa Luna García es doctora en Educación y Magíster en Docencia Universitaria por la UNIFE. Magíster en Terminología por la Pompeu Fabra. Licenciada en Traducción por la Universidad Ricardo Palma. Es Profesora de Terminología en la universidad Ricardo Palma y de Traductología y Terminología en la UNIFE. Sus intereses investigativos se orientan a temas vinculados a la socioterminología, la neología, la traductología y la didáctica de la traducción. Es autora del libro Temas de Traducción (2000); coautora del Diccionario para profesionales de la traducción (2017) y del Diccionario básico de educación e inclusión lingüística peruana (2019); y autora de los Diccionarios de bullying y Violencia contra la mujer (2020). Es directora del Instituto de Terminología Ricardo Palma (TERMPALMA) y coordinadora del nodo UNIFE de la Red Antenas Neológicas (convenio con la Universidad Pompeu Fabra).

Lydia Fossa es PhD en Literatura Colonial (University of Michigan); tiene el grado de magíster en Lingüística (Universidad Nacional Mayor de San Marcos) y obtuvo el grado de bachillera y la licenciatura en Ciencias de la Comunicación por Universidad de Lima. Es autora de los libros El khipu, clave de la administración Inka; Bajo el cielo de Chuqikirau; Narrativas problemáticas. Los Inkas bajo la pluma española. Dirige el proyecto Glosas Croniquenses: El mundo andino en lenguas indígenas y castellano (glosascroniquenses.github.io).